SV | Toen zeide David tot Uria: Blijf ook heden hier, zo zal ik u morgen afzenden. Alzo bleef Uria te Jeruzalem, dien dag en den anderen dag. |
WLC | וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־אוּרִיָּ֗ה שֵׁ֥ב בָּזֶ֛ה גַּם־הַיֹּ֖ום וּמָחָ֣ר אֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ וַיֵּ֨שֶׁב אוּרִיָּ֧ה בִירוּשָׁלִַ֛ם בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא וּמִֽמָּחֳרָֽת׃ |
Trans. | wayyō’mer dāwiḏ ’el-’ûrîyâ šēḇ bāzeh gam-hayywōm ûmāḥār ’ăšalləḥeḵḵā wayyēšeḇ ’ûrîyâ ḇîrûšālaim3 bayywōm hahû’ ûmimmāḥŏrāṯ: |
Toen zeide David tot Uria: Blijf ook heden hier, zo zal ik u morgen afzenden. Alzo bleef Uria te Jeruzalem, dien dag en den anderen dag.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Toen zeide David tot Uria: Blijf ook heden hier, zo zal ik u morgen afzenden. Alzo bleef Uria te Jeruzalem, dien dag en den anderen dag.
____Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!